Diana, Laras (2023) An Analysis of Mother Tongue Interference In Proverb Translation Of The Tenth Graders at MAN 1 Metro. Undergraduate thesis, IAIN Metro.
PDF
LARAS DIANA 1801070038.pdf - Other Download (4MB) |
Abstract
This research was accomplished to analyze the types of mother tongue
interference in proverb translation. This research was completed by using a
descriptive qualitative method. The samples were the tenth grader students ofMAN 1 Metro.
This research is done by using qualitative research method to describe,identify and illustrate the phenomenon which occur in translating the English proverb from Indonesia into English. The qualitative research can be used to analyze and describe an object of the research detail and show the quality of the research.
The research findings are 30 students’ document, that is translation result from Indonesia into English. There are seven types of mother tongue interference in proverb translation, such as: Spelling and Pronunciation 13 times, To Be 18 times, Time Tense and Aspect 25 times, Article 11 times, Word Order 22 times, Genitive and possessive pronouns 2 times and Non-finite-forms 3 times. This is due to the percentage of Time Tense and Aspect is bigger than other types. That is indicated by 25 times frequently of time tense and aspect.
Keyword: Analysis, Mother Tongue Interference, Proverb Translation
Item Type: | Thesis (Undergraduate) |
---|---|
Subjects: | Pendidikan Bahasa Inggris |
Divisions: | Fakultas Tarbiyah dan Ilmu Kependidikan > Pendidikan Bahasa Inggris |
Depositing User: | Fandy Hidayat . |
Date Deposited: | 16 Aug 2023 07:34 |
Last Modified: | 16 Aug 2023 07:34 |
URI: | https://repository.metrouniv.ac.id/id/eprint/8085 |
Actions (login required)
View Item |